Us presentem el nostre treball de la novel•
Esperem que us agradi i us desitgem un bon viatge literari.
Us presentem el nostre treball de la novel•
Esperem que us agradi i us desitgem un bon viatge literari.
A tu, Tirant lo Blanc, apreciat cosí i més bon cavaller,
Agraeixo de tot cor la confiança que has dipositat en mi al parlar-me sobre lo malestar que viu lo teu cor gentil. Tinc coneixença de la dama que corteges e sé que el teu destí se’t mostra fosc e hostil en el que a ella es versa. Però cosí meu, no s’ha de neguitejar la teua presència d’ànim, encara que les circumstàncies semblin adverses al teu propòsit. L’amor fa que hom deixe de veure lo món com és i que neixe la inseguretat en el cavaller més coratjós. Puc assegurar per la meva experiència en los camins de l’amor cortès que la bella dama per qui sospires sent una preferència real per la teua persona. He vist los sospirs que escapen dels seus llavis quan et troba ab la mirada i com les seues galtes s’enrojolen ab lo contacte de les teues mans en la seua pell. Res has de témer et dic, car ella t’ama com tu a ella. Pel seu amor lo teu cor no ha de patir.
Però sí et recomano, e espero que ho veges com a consell de bon amic, que mai falte en vostres trobades la prudència e la cautela, car si lo emperador us trobés fent quelcom deshonrós, et tallaria lo teu cap i lo posaria de menjar per a les truges.
Espero que lo meu escrit t’ajudi a suportar lo dolor que lo teu pensament sufrix. Si ets patidor de més problemes no dubtes en fer-m’ho saber, que a lo teu cosí sempre li plau aconsellar-te en lo que pot.
E, per cert: Has tingut en los últims dies tractes amb la cosina de la teua amada? Ha dix res de cap cavaller? Creus que té predilecció per cap gentilhome?
Espero la teua resposta aviat i que lo teu festeig tingui lo final que desitges.
Del teu amic fidel,
Diafebus
La mà de Carmesina és atorgada a Tirant per la seva glòria de cavaller. Però el destí vilment els separa quan esclata una batalla a Andrinòpol. Els cavallers junyeixen amb vehemència des de l’alba fins que, ben entrada la nit, Tirant cau. Al veure’s els combatents catòlics sense capità, molt dolguts i esgotats, decideixen abandonar el combat.
Els gentilhomes poc després tornen a la pàtria amb la tràgica notícia de la pèrdua de Tirant. En saber-ho al bon Emperador se li afligeix l’ànima de tristesa i desconsol, provocant-li ací la mort. L’Emperadriu aprofita l’ocasió per anomenar al seu amant, Hipòlit, Emperador. Aquest, delitós per engrandir el seu poder, usa a Carmesina com a objecte per a tenir el control de les terres veïnes, prometent-la amb l’infant de Bithínia contra la seva voluntat.
Han passat dos anys, i la ciutat de Constantinoble es troba engalanada per la boda de la princesa i l’infant. Arreu es respira una gran alegria fruit de tan esperat esdeveniment. L’expectativa era quasi tangible, tot el poble estava desitjós de viure la gran festa.
Les portes de Constantinoble s’obren per rebre l’entrada d’un peregrí desfigurat, amb una cama de fusta i l’altra sana calçada amb una sabata engalanada. Al veure l’aparença especialment gallarda de la ciutat, decideix deixar-se portar per la multitud engrescada, fins que arriba a les portes de l’eslgésia . Allí veu a la seva estimada a l’altar casant-se amb un altre gentilhome. L’ànima li cau als peus i s’encén el seu esperit de còlera. Recorre el passadís sagrat que el porta a la dona que tant ha estimat i que a causa de la seva traïció, li ha provocat tan greu dolor.
La cerimònia es paralitza. Els presents miren atònits la figura de l’intrús que amb tanta valentia s’apropa als galindois.
Recolza la cama de fusta a l’altar, mentre amb mans fermes es treu la sabata enjoiada. Carmesina la mira lívida i reconeix a l’instant qui és aquell estrany, el seu Tirant, i quines són les seves intencions. Mou els llavis tremolosos però cap so n’eix d’ells. I Tirant, cec per la ira no reconeix el patiment de la princesa ni veu l’amor que encara en ella perviu. Alça el braç i, assesta un cop mortal amb la sabata al cap de Carmesina que cau sense vida al terra.
El cos inert de Carmesina es troba estès, pàl·lid. Tirant torna en sí i al veure’s les mans tacades de la sang de la princesa, cau a sobre seu, mort de tristesa per culpa del cop que ell mateix ha escomès.